Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su I Samuele 4:3

וַיָּבֹ֣א הָעָם֮ אֶל־הַֽמַּחֲנֶה֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָ֣מָּה נְגָפָ֧נוּ יְהוָ֛ה הַיּ֖וֹם לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים נִקְחָ֧ה אֵלֵ֣ינוּ מִשִּׁלֹ֗ה אֶת־אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְיָבֹ֣א בְקִרְבֵּ֔נוּ וְיֹשִׁעֵ֖נוּ מִכַּ֥ף אֹיְבֵֽינוּ׃

E quando il popolo venne nel campo, gli anziani di Israele dissero: 'Perché l'Eterno ci ha colpiti oggi prima dei Filistei? Portiamo a noi l'arca dell'alleanza dell'Eterno da Shiloh, affinché possa venire in mezzo a noi e salvarci dalla mano dei nostri nemici.'

Kohelet Rabbah

“In addition, all his days, he eats in darkness, and has much anger, illness, and rage” (Ecclesiastes 5:16).
“In addition, all his days, he” walks “in darkness” – this refers to the generation of the Judges. “And has much anger” – they would anger the Holy One blessed be He with their wicked deeds. “Illness and rage”: “illness” – this is suffering; “and rage” – that they enraged the Holy One blessed be He and said: “Why, Lord, God of Israel, has this been in Israel, to have one tribe lacking in Israel today?” (Judges 21:3).
Another matter: “In addition, all his days, he” walks “in darkness” – this refers to the generation of Samuel. “And has much anger” – they would anger the Holy One blessed be He with their wicked deeds. “Illness and rage”: “illness” – this is suffering; “and rage” – that they enraged [God] and said: “Why did the Lord cause us to be smitten?” (I Samuel 4:3). The ten tribes were exiled, and none remained of them. Judah and Benjamin were exiled, and some remained.74Thus, the ten tribes are another example of a group that walked in darkness and angered God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo